‘Sot Kosova është futur vetë në një kurth që ia ka bërë vetes, por nuk ka qenë kurrë më mirë. Do të ishte dramatike nëse do humbiste një të drejtë më në fund të fituar për të lëvizur lirisht në BE. Dramatike’, tha Edi Rama, menjëherë pas fjalës së presidentit francez.
Zëri i Amerikës dhe Radio Evropa e Lirë, thonë se fjala e Macron është përkthyer gabimisht nga përkthyesja, dhe ata e kanë përkthyer në mënyrë të drejtë fjalën e presidentit të Francës, Emmanuel Macron.
‘Dua ta them një gjë shumë qartë. Ne kemi bërë një gjest besimi për çështjen e vizave. Për sa i përket Francës, ato (vizat) janë hequr sepse Franca e mban premtimin e dhënë. Ndërsa fjala sot nuk po mbahet’, tha presidenti francez në Tiranë, duke i rikujtuar Kosovës që t’u përmbahet zotimeve qe ka marre para diplomatëve ndërkombëtarë.
Komentet e zotit Macron fillimisht u keqinterpretuan nga shtypi në Shqipëri dhe në Kosovë si mesazh se Franca po tërhiqej nga vendimi për liberalizimin e vizave, shkruan Zëri i Amerikës.
Vendimi i Bashkimit Evropian për liberalizimin e vizave për Kosovën pritet të hyjë në fuqi më 1 janar të vitit 2024.
Deklarata e tij e lidhur me ‘fjalën e dhënë’ dukej se vinte në pah pakënaqësinë me qasjen e autoriteteve të Kosovës kundrejt thirrjeve të diplomatëve perëndimore për uljen e tensioneve në veri.
Presidenti Macron tha se Franca po i ndjek po i ndjek me vëmendje tensionet ndëmrjet Kosovës dhe Serbisë.